跳至主要內容

The 1975 - Paris [中文歌詞翻譯介紹]

嘿你知道嗎,我們都是一樣的

The 1975 - Paris [中文歌詞翻譯介紹]
擷取自The 1975官方照

"The 1975 - Paris" 是英國搖滾樂團 The 1975 於2016年發行的歌曲,收錄於他們的第二張專輯《I Like It When You Sleep, for You Are So Beautiful yet So Unaware of It》中。

【解析這首歌】

Paris這首歌講述一段感情的故事,故事涉及人際關係、成癮和自我意識的探討。
「巴黎」代指「修復男女關係的解救辦法」,歌詞中 「我多麼想再去巴黎一次」,表達想回到過去那段兩人夢想一起去巴黎的時光,關係仍好著的時候,傾訴著對於已逝的感情仍充滿回味。

個人認為具故事性的歌曲有一個特點是能夠透過開頭、中間和結尾來勾勒出故事的情節,並帶出故事情境、氛圍或對話的畫面感。
這首歌恰好地呈現這樣子的畫面感,讓我了解歌詞內容後,後來聽這首歌腦中都有畫面了~

擷取自The 1975 - Paris (Acoustic)


【議題探討】

Matty說:「這首可以說是The 1975最棒的歌」

Matty甚至還說,他認為這張專輯最經典的一句歌詞就在這首歌
「I said, "Hey kids, we're all just the same. What a shame"」(我說:「嘿你知道嗎,我們都是一樣的,真可惜阿」)
有點用嘲諷的口吻,暗指其實人與人之間都沒有什麼好互相批評或嘲笑的。若人們好好審視自己,或對自己誠實,會發現我們每個人都是一樣的。


停止互相傷害,也不要再自我欺騙了

更進一步的探討,這樣批評他人、嘲笑他人,難道不也是說自己嗎?
藉由貶低他人,讓自己自我感覺良好,或者隱藏真實的自己,只為了融入同儕團體......,難道就只能這樣做嗎?
呼籲這個社會或許能多點寬恕,多點友善、多點包容,好讓每個人都能真誠的呈現自己~

The 1975 - Paris (Acoustic)
擷取自The 1975 - Paris (Acoustic)

【歌曲MV】

原版歌曲的旋律結合了流行搖滾和80年代風格的音樂元素,讓歌曲充滿了活力和情感。此外,這首的Acoustic版本也非常令人沉醉~
Acoustic版本帶出一種輕柔的浪漫風格,搭配上Matty性感的嗓音,讓人有種跟著Matty在巴黎戀愛的感覺~

不過許多歌迷都認為Paris的現場版本,比專輯版本更生動細膩,尤其還可以看到主唱唱這首歌時是多麼的陶醉~ 截圖演唱會版本的畫面如下,連結也附在下方啦~

MV連結


The 1975 - Paris (Live at Reading 2022)
擷取自The 1975 - Paris (Live)


【歌詞翻譯】

[ 初次相遇 | 感情萌芽 ]

She said 'hello', she was letting me know
她說了聲「嗨」,讓我知道了

We share friends in Soho
我們在 Soho 有共同的朋友

She's a pain in the nose
她是一個麻煩的人

I'm a pain in women's clothes
而我是個穿著女裝的麻煩

"And you're a walking overdose in a greatcoat"
「你是個穿著大衣就像服用過量的人」

And so she wrote a plan for it on the back of a fag packet
她在一個煙盒的背面寫下了一個計劃

She had to leave because she couldn't hack it
Not enough noise and too much racket
她不得不離開,因為她無法在
沒有足夠噪音和過多喧鬧的地方破解它 (*解釋: 指繼續構想她寫的計畫)

"I think I've spent all my money and your friends, oh"
「我覺得我全部的錢和你的朋友都花光了,噢」
(*解釋: 推想可能是有點開玩笑,若她離開Soho後男生在這就沒有朋友了)


Oh, how I'd love to go to Paris again
哦,我多麼想再去巴黎一次

Oh, how I'd love to go to Paris again
哦,我多麼想再去巴黎一次


隔閡與隱瞞 | 感情轉折 ]
Mr. Serotonin Man, lend me a gram
借我一克 Mr. 快樂丸 (*解釋: 化學結構類似安非他命的中樞神經興奮劑)

You call yourself a friend?
你自稱是我的朋友對吧? (*解釋: 是朋友就給我快樂丸吧,不要管我女友說什麼)

I got two left feet and I'm starting to cheat
On my girlfriend again
我開始跳舞時笨手笨腳,不協調了
然後我又開始欺騙我的女朋友了 (*解釋: 因為他又碰快樂丸了)

I caught her picking her nose
As the crowd cheered for an overdose
我發現當人群因過量服用而歡呼時
她正在挖她的鼻子 (*解釋: 女生不喜歡空氣中瀰漫快樂丸的味道)

And I don't suppose you know where this train goes
不認為你知道接下來會發生什麼事

There was a party that she had to miss
Because her friend kept cutting her wrists
有一個派對她必須缺席了
因為她的朋友仍然在割腕自殘

Hyperpoliticized sexual trysts
過度政治化的性交

"Oh, I think my boyfriend's a nihilist"
「哦,我男朋友是虛無主義者」 (*解釋: 嘲諷虛無主義真正在乎的只有毒品)

I said, "Hey kids, we're all just the same
What a shame"
我說:「嘿你知道嗎,我們都是一樣的
真可惜阿」


And oh, how I'd love to go to Paris again
哦,我多麼想再去巴黎一次
And how I'd love to go to Paris again
哦,我多麼想再去巴黎一次


[嫌棄與不在乎 | 感情裂縫]

"Oh, stop being an arsehole and counting my eye rolls"
「哦,別再當個混蛋了,別再數我白眼的次數了」 (女生說)

"They're like piss holes in the snow" - uh oh
「你的眼睛就像雪地裡的尿洞」 (女生說)
(*解釋: 一種形容,通常用在狂歡或吸毒後,呈現眼睛疲憊、深陷、佈滿血絲的眼睛,下面還有黑眼圈。)

Keeping a tab on my health
Man you're putting me up on a shelf
妳像關注架上商品那樣
密切關注我的健康狀況

"Well I'll believe you're clean
But only by seeing your face for myself"
「我相信你已經戒掉毒品了
但只有親眼看到你的臉我才會相信」 (女生說)

And then she pointed at the bag of her dreams
In a well posh magazine
然後她指著她夢寐以求的包
在一本時髦的雜誌上

I said "I'm done, babe. I'm out of the scene"
我說:「寶貝,我已經結束了,我已經離開現場了」

But I was picking up on Bethnal Green
但我卻仍在貝夫諾格林逛街 (*解釋: 在英國倫敦)

She said I've been romanticizing heroin
她說我一直在把海洛因浪漫化


And oh, how I'd love to go to Paris, to Paris again [*4]
哦,我多麼想再去巴黎一次 [重複*4]

---


聽完這首Paris後有沒有也想到巴黎浪漫一回呢~
筆者個人也是非常喜歡巴黎,喜歡巴黎人與人之間的隨興自然,和充滿藝術感的街道,當然還有好吃到嘴唇酥掉的可頌ლ(´ڡ`ლ)
阿~浪漫之都真不是浪得虛名押,真想去巴黎住一個月押~~

也歡迎留言告訴我,這首歌的原版、Acoustic版本和演唱會版本,你比較喜歡哪一個呢~ 
今天的分享到這邊,我們下回見~ ฅ՞•ﻌ•՞ฅ


[歌曲介紹與翻譯僅為個人主觀見解,非官方中文翻譯喔]

---

【參考】

留言

此網誌的熱門文章

The 1975 - About You [中文歌詞翻譯介紹]

你認為我已經忘記你了嗎? 擷取自The 1975官方照 “About You”是英國搖滾樂團The 1975於2022年發行的歌曲,收錄於他們第五張專輯《Being Funny in a Foreign Language》。 【解析這首歌】 "About You" 是一首描述關於失去愛人的 一段 故事,以及試圖回想起相愛時的情景和細節。 我並沒有忘記你 透過反覆訴說著「 Do you think I have forgotten  a bout you? 」( 你以為我已經忘 了你了嗎?   ), 表達出 仍然還愛著,也並沒有忘記那些讓他難以忘懷的原因。 我仍每天想著你 筆者個人很喜歡這句歌詞「I never know what to think about / I think about you」(我永遠不知道該想些什麼,所以我總是想著你)  用一種很美的方式表達出強烈的思念。 即使你現在不在我身邊,我也時常會回到我的記憶中,回想那些讓我覺得和你在一起很開心的事情,每天都在想念著跟有關你的事情。 擷取自The 1975 – About You Live 憂鬱風也可以很性感 主唱Matty介紹這首歌說:「這首歌真的很簡單——本質上聽起來就像是《With or Without You》——但Warren Ellis把風格變得像怪異的瞪鞋搖滾(shoegazey)。儘管這是大調,但他給了它這種恐怖感,這讓我在其中的表演變得不那麼浪漫,因為他 用一種猛烈的方式 把浪漫和恐怖融合在一起了。」 我想這可能也是為什麼弦律好像感覺很輕鬆動感,但卻有種 一種憂傷、孤獨的惆悵感。呈現出一種感覺好像很陰森卻又很浪漫的和諧。 但不可否認的是這首歌確實是非常浪漫的歌,緊扣The 1975第五張專輯裡想表達好好說出愛的感情。 擷取自The 1975 – About You Live 【歌曲MV】 筆者個人特別喜歡 Live版本,營造出來的氣氛,讓樂團有種魔幻、搖搖欲墜的迷幻感。 而主唱Matty平穩低沉又慵懶的嗓音和Carly女聲時不時的穿插和合唱,讓人不知不覺就陷進這朦朧世界了~ 我看到一句評論寫:「 我不知道是什麼,但這首歌有一種深深的平靜、催眠和魅力——就像我感覺我可以不斷巡迴播放,而那會是天堂。 」(好妙阿XD) 聽聽看吧!看看帶給你的感覺又是什...

The 1975 - Somebody Else [中文歌詞翻譯介紹]

我不想再渴望妳了 擷取自MV: The 1975 - Somebody Else "Somebody Else" 是英國搖滾樂團The 1975的一首歌曲,於2016年發行,收錄在他們的第二張專輯《I Like It When You Sleep, for You Are So Beautiful yet So Unaware of It》中。 【解析這首歌】 這首歌曲描述了一段痛苦的分手過程,講述失戀後的絕望掙扎和情感錯亂,同時也表達了對過去美好時光的緬懷和對感情的憤慨。 不要再想他了 歌詞「I don't want your body」重複了22遍。 不斷說著「我不再渴望你的身體了」的過程,也像是再洗腦自己「不要再渴望你的身體了」。 反覆和自己說「前任已經跟別人在一起了,我們已經結束了,不要再想他了。」 擷取自MV: The 1975 - Somebody Else 心碎後,總覺得再也沒辦法再給出真心了 歌詞後段,反覆質問分手是為什麼?是為了愛?還是因為找到你需要的人? 不等他人回覆,直接接著說「Fuck that, get money」你根本是為了錢吧。   戀情結束所帶來的痛苦,讓人不再相信是否可以得到真正的愛情,那麼追求金錢和物質的感情態度也沒什麼大不了——透露出現代人在失戀後可能會出現的情感狀態。 擷取自MV: The 1975 - Somebody Else 【歌曲MV】 MV演繹出失戀帶給人的絕望與痛苦,把心碎和分離的情感,以一種強大而令人回味的方式緊扣視覺和人心。通過強烈的情感表達和極具衝擊的MV情節,描繪出現代人在失戀後的狀態。 一個人時,更要好好愛自己 MV劇情描繪了主唱Matty與兩個女人的經歷,最終兩個女人的臉都變成了他自己的臉。 投射出或許人都必須先愛自己,然後才能夠愛別人。 同時,或許也影射出人在痛苦脆弱時,更應該要照顧好自己的內心,往外尋求存在只會落得更加虛幻和空虛。 MV連結 ▲The 1975 - Somebody Else: https://www.youtube.com/watch?v=Bimd2nZirT4 擷取自MV: The 1975 - Somebody Else 【歌詞翻譯】 So I heard you found somebody else 我聽說你找到了別人 An...

The 1975 - Robbers [中文歌詞翻譯介紹]

浪漫又絕望的有毒愛情  擷取自MV: The 1975 - Robbers "Robbers"這首歌為 The 1975英國樂團團隊共同作詞作曲而出,發行於2013年《the 1975》同名專輯裡 。 "Robbers"在樂評和樂迷中都廣受好評,被認為是The 1975最受歡迎的歌曲之一。  (尤其演唱會時唱到這首都會嗨翻! 因為主唱Matty可能會拉女粉絲上台接吻,就像展現這首歌毫無顧忌、只存在彼此眼中的關係一樣~) 擷取自MV: The 1975 - Robbers 【解析這首歌】 描述墜入愛河之中的熱戀男女,眼中只有對方,也願意為對方做任何事情。 但這首歌想更進一步述說的是,這同時也是一段絕望有毒的關係。 (我看有個評論寫:「 有種不知道該嚮往還是該 害怕的複雜心情」,真是太符合了XD) 擷取自MV: The 1975 - Robbers 這是一首極浪漫的情歌 陶醉於彼此的戀人, 他們過於專注於彼此而沒有發覺這樣的關係已經帶給彼此破壞。 在追求彼此的實現裡,戀人們無所畏懼地亦盲目行動,沉醉在 驚心動魄的自我世界 ,一步步深陷於有毒卻無法自拔的缺氧愛情,而後發展成無法控制的毒品成癮 、把玩槍枝、搶劫、殺人、中彈、逃跑警察追捕等種種瘋狂。 擷取自MV: The 1975 - Robbers 「愛,能讓戀人們覺得他們是宇宙的中心。」 The 1975的主唱Matty說:「"Robbers"這首歌,最初的靈感來源於我對 昆汀·塔倫提諾( Quentin Tarantino)電影《 絕命大煞星 (原文片名: True Romance) 」》的熱愛。」 深受無可救藥的浪漫所吸引 「吸引我的是這部電影背後的情感,兩個人可以相遇並立即墜入愛河,並以愛為最高法則克服一切困難的逃亡故事,是種無可救藥的浪漫。這樣的關係在我十幾歲的時候總是很吸引我—— 對彼此如此陶醉,在追求彼此的實現時無所畏懼,盲目無條件的愛推動了這些行動。因此"Robberts"是對這些關係的頌歌。   主唱Matty說:「我想所有人類都渴望這樣的關係:毫無保留的展現全部,或者是封閉全無/燃燒殆盡的歸零(All or nothing)......。」 擷取自MV: The 1975 - Robbers 【歌曲MV】 MV的畫面如電影般...