嘿你知道嗎,我們都是一樣的
![]() |
| 擷取自The 1975官方照 |
【解析這首歌】
![]() |
| 擷取自The 1975 - Paris (Acoustic) |
【議題探討】
Matty說:「這首可以說是The 1975最棒的歌」
Matty甚至還說,他認為這張專輯最經典的一句歌詞就在這首歌停止互相傷害,也不要再自我欺騙了
藉由貶低他人,讓自己自我感覺良好,或者隱藏真實的自己,只為了融入同儕團體......,難道就只能這樣做嗎?
【歌曲MV】
MV連結
▲The 1975 - Paris (Acoustic):https://www.youtube.com/watch?v=XIUQeSOFm0M
【歌詞翻譯】
[ 初次相遇 | 感情萌芽 ]
她說了聲「嗨」,讓我知道了
We share friends in Soho
She's a pain in the nose
I'm a pain in women's clothes
"And you're a walking overdose in a greatcoat"
「你是個穿著大衣就像服用過量的人」
And so she wrote a plan for it on the back of a fag packet
她在一個煙盒的背面寫下了一個計劃
She had to leave because she couldn't hack it
Not enough noise and too much racket
她不得不離開,因為她無法在
沒有足夠噪音和過多喧鬧的地方破解它 (*解釋: 指繼續構想她寫的計畫)
"I think I've spent all my money and your friends, oh"
「我覺得我全部的錢和你的朋友都花光了,噢」
(*解釋: 推想可能是有點開玩笑,若她離開Soho後男生在這就沒有朋友了)
哦,我多麼想再去巴黎一次
Oh, how I'd love to go to Paris again
哦,我多麼想再去巴黎一次
Mr. Serotonin Man, lend me a gram
借我一克 Mr. 快樂丸 (*解釋: 化學結構類似安非他命的中樞神經興奮劑)
You call yourself a friend?
你自稱是我的朋友對吧? (*解釋: 是朋友就給我快樂丸吧,不要管我女友說什麼)
I got two left feet and I'm starting to cheat
On my girlfriend again
我開始跳舞時笨手笨腳,不協調了
然後我又開始欺騙我的女朋友了 (*解釋: 因為他又碰快樂丸了)
I caught her picking her nose
As the crowd cheered for an overdose
我發現當人群因過量服用而歡呼時
她正在挖她的鼻子 (*解釋: 女生不喜歡空氣中瀰漫快樂丸的味道)
And I don't suppose you know where this train goes
我不認為你知道接下來會發生什麼事
There was a party that she had to miss
Because her friend kept cutting her wrists
有一個派對她必須缺席了
因為她的朋友仍然在割腕自殘
Hyperpoliticized sexual trysts
過度政治化的性交
"Oh, I think my boyfriend's a nihilist"
「哦,我男朋友是虛無主義者」 (*解釋: 嘲諷虛無主義真正在乎的只有毒品)
I said, "Hey kids, we're all just the same
What a shame"
我說:「嘿你知道嗎,我們都是一樣的
真可惜阿」
哦,我多麼想再去巴黎一次
And how I'd love to go to Paris again
哦,我多麼想再去巴黎一次
[嫌棄與不在乎 | 感情裂縫]
"Oh, stop being an arsehole and counting my eye rolls"
「哦,別再當個混蛋了,別再數我白眼的次數了」 (女生說)
"They're like piss holes in the snow" - uh oh
「你的眼睛就像雪地裡的尿洞」 (女生說)
(*解釋: 一種形容,通常用在狂歡或吸毒後,呈現眼睛疲憊、深陷、佈滿血絲的眼睛,下面還有黑眼圈。)
Keeping a tab on my health
Man you're putting me up on a shelf
妳像關注架上商品那樣
密切關注我的健康狀況
"Well I'll believe you're clean
But only by seeing your face for myself"
「我相信你已經戒掉毒品了
但只有親眼看到你的臉我才會相信」 (女生說)
And then she pointed at the bag of her dreams
In a well posh magazine
然後她指著她夢寐以求的包
在一本時髦的雜誌上
I said "I'm done, babe. I'm out of the scene"
我說:「寶貝,我已經結束了,我已經離開現場了」
But I was picking up on Bethnal Green
但我卻仍在貝夫諾格林逛街 (*解釋: 在英國倫敦)
She said I've been romanticizing heroin
她說我一直在把海洛因浪漫化
And oh, how I'd love to go to Paris, to Paris again [*4]
哦,我多麼想再去巴黎一次 [重複*4]
---
聽完這首Paris後有沒有也想到巴黎浪漫一回呢~
筆者個人也是非常喜歡巴黎,喜歡巴黎人與人之間的隨興自然,和充滿藝術感的街道,當然還有好吃到嘴唇酥掉的可頌ლ(´ڡ`ლ)
阿~浪漫之都真不是浪得虛名押,真想去巴黎住一個月押~~
也歡迎留言告訴我,這首歌的原版、Acoustic版本和演唱會版本,你比較喜歡哪一個呢~
今天的分享到這邊,我們下回見~ ฅ՞•ﻌ•՞ฅ
[歌曲介紹與翻譯僅為個人主觀見解,非官方中文翻譯喔]
---
![The 1975 - Paris [中文歌詞翻譯介紹] The 1975 - Paris [中文歌詞翻譯介紹]](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhxOmdg4jVtruV2UrMTdzGuePYHt33UwcUZCoSBirEwD9rSWv677uAN1OLUwiV11mjb-9JAgN9GIr8GwoMo5D904-i9q-jnQZ7kycTJOQZ4tyJ1Ad9VycecSZJIzy7gop3xEd9sBtBRWLQpn8n4cjf7MBn5xw0GEyZ0RQ7F7Fs6qFD9QtrdZoypTNYO/w640-h480/apahd-4i0u2.jpg)



留言
發佈留言